当サイトはアドセンス及びアフィリエイト広告を使用しています。

Mount&Blade2の「羊毛の荷台」は普通に羊毛を買えばOKです。(クエスト:「法外な原材料」について)

Mount&Blade2の「羊毛の荷台」は「たくさんの羊毛」の誤訳です。おわり。

自分も検索したし、検索予測に出るほど検索されてるのに1記事もなかったので。
タイトルの通り「羊毛」を指定の個数依頼者の元へ持っていけば大丈夫です。

目次

羊毛の入手方法

マップに村があると思います。村の右にはその村が生産しているアイテムや家畜のマークが書かれています。羊のマークが書かれている村を探しましょう。そこまでレアでもないはずです。

あとは普通に羊毛を指定の個数買って、依頼人のいるところまで届ければOKです。

なぜこうなってしまったのか。

結論:誤訳です。

オプションの言語設定から英語にすると「羊毛の荷台」は「loads of wool」となっています。

“loads of 〇〇”で「たくさんの〇〇」となる表現なのですが、”load”には「積荷、荷台」といった訳も存在するため、翻訳者さんが直訳して「load(荷台)of(←の)wool(羊毛)」、つまり「羊毛の荷台」となってしまったのでしょう。

おそらくこのloads of は訳さない方が自然になる部分なのでしょう。weblio英和辞典には以下のような例文が乗っているので、荷台1つぶん位の単位を表しているのかもしれませんね。

一駄」は馬一頭分の積荷のことを表しているようです。実際の英語でloadsを単位として使えるのかはわかりませんが、「荷台6つ分の羊毛」のような感じで表現したら、「6つの羊毛の荷台」よりもニュアンスがわかりやすいかもしれませんね。

なぜ記事がなかったのか

自分で羊毛を買ってみて渡してみれば渡せることがわかるからじゃないでしょうか。

現状「羊毛の荷台」で検索すると「羊毛を持っていったけどだめだった」という掲示板の書き込みが真っ先にヒットするようになっているので少し戸惑いましたが…

どうでもいい話

さて何でこんな小規模な依頼を受けているかというと、新規データを作って一人旅をしてみようとおもったからです。(普段戦闘系以外の依頼は受けないのに新データで依頼を受けたのでこの誤訳に気づいた)

いやー一人旅は無謀ですねぇ。最低難易度で馬と槍で戦っていますがごろつき4人がやっとです。PSが高まればもう2倍くらいは行けるかもしれませんが2桁3桁の敵になるとだいぶ厳しそうです。騎馬上で使える弓が買えればマシになりそうですが、どれも高いのでまだまだ先は長そうです。

MODデータベースで「一人」「ソロ」「solo」などで検索してみましたが、(少なくともデータベースに拾われているものの中では)現状一人旅用MODはなさそうです。

依頼は断られるし戦闘は難しいしでなかなか大変なので、やれそうなことを一通り挑戦したら普通に軍隊を使うのに戻ると思います(笑)

※新着記事に置いておくほどの記事でもなかったので公開日時が実際のものとずれていますが気にしないでください。※

よかったらシェアしてね!

この記事を書いた人

コメント

コメントする

CAPTCHA


目次